Expressões idiomáticas em inglês

Expressões idiomáticas em inglês

Falar uma segunda língua não é assim “mamão com açúcar”, não é? De repente você “topa” com um gringo e “a língua dá um nó”? Você, então, decide voltar a estudar inglês.

No dia a dia, usamos muitas expressões idiomáticas, às vezes sem perceber. Recentemente, um estrangeiro entrou para minha família e ele, na tentativa de aprender o idioma, sem saber, me mostrou o quanto utilizamos as expressões para nos comunicar. E decidi compartilhar um pouquinho dessas maravilhas com vocês.

Assim como no português, a língua inglesa possui uma infinidade de expressões idiomáticas (os chamados idioms). E se seu objetivo é falar inglês bem, elas devem fazer parte do seu vocabulário. O nosso “mamão com açúcar”, por exemplo, é easy-peasy ou a piece of cake. Algumas são iguais ao português. É o caso de “A cara de um, focinho do outro = The spitting image” e “Antes tarde do que nunca = Better late than never”. Outras não têm qualquer semelhança. Confira a seguir:

1. Eu ganho uma miséria neste trabalho = I get paid peanuts in this job

2. Ele é a mãe cuspido e escarrado = He’s the spitting image of his mom

3. Hum…não é muito minha praia = It’s not my cup of tea

4. De uma vez por todas = Once and for all

5. Pelo amor de Deus! = For God’s sake!

6. Juro por Deus! = I cross my heart

7. Não é da sua conta = It’s none of your business

8. Eles são farinha do mesmo saco = They are birds of a feather

9. É minha palavra final = I’m putting my foot down

10. Um é pouco, dois é bom, três é demais = Two’s company, three’s a crowd

11. Ter uma queda por alguém = To have a crush on somebody

12. E aí? = What’s up?

13. Pense fora da caixinha = Think outside the box

14. Ele acordou com o pé esquerdo” (mal humorado) =He woke up on the wrong side of the bed

15. Há quanto tempo! = Long time no see!

16. Do nada = Out of the blue

17. Pare de ficar enrolando = Stop beating around the bush

18. Não se julga um livro pela capa ou As aparências enganam = Don’t judge a book by its cover

19. Se dar bem = Cut the mustard

20. Não ponha todos os seus ovos na mesma cesta = Don’t put all your eggs in one basket

21. Veja pelo lado bom = Look on the bright side

22. Um passarinho verde me contou = I heard it through the grapevine

Não confunda…
Além das expressões idiomáticas, a língua inglesa possui os phrasal verbs, que são basicamente a junção de verbos e preposições. Aposto que alguns já são bastante familiares para vocês, como por exemplo: turn off (desligar) ou give up (desistir). Existem centenas de milhares dessas belezinhas e os falantes nativos as usam o tempo todo. Por exemplo: “I’m going to take take off” (eu vou embora/ vou vazar). Take off é também usado quando vamos dizer que um avião vai decolar, ou take off your shoes (tire seus sapatos), no sentindo de despir-se de algo. Para ter certeza, use sempre um bom dicionário, e procure evitar as ferramentas de tradução.

Texto original: UNIVERSIA.COM.BR